decorative background image

Oktober - November

Grillezés Brunival és Jürgennel / Grillabend mit Bruni und Jürgen

  • HU
  • Kellemes időjárással búcsúzott a nyár, mielött teret adott volna az ősz süvítő szeleinek. Ilyen nyárbúcsúztató grillezésre érkeztek hozzánk barátaink Bruni és Jürgen, miután partra tették "Mimi" nevű hajójukat. Mivel aznap elég szeles idő volt, így a munkaterület adott otthont a partynak, ezáltal a körülöttünk lévő hajók mérsékelték a befúvó északi szelet. A hagyományos faszenes grillnek "szélvédelmet" készítettünk, hogy a sütögetés az általunk kívánt keretek közt maradjanak :) Volt itt minden, mi szemnek s szájnak ingere, suflaki, kolbász, szalonnacsík, söröcske, vörösbor, sütemény. Ritka alkalmak ezek itt a telep és a mi életünkben, mert a napi munkaritmus nem nagyon engedi, hogy ilyen "kicsapongó életmódot" folytassunk, ezért aztán kiemelt "higlight" egy ilyen összejövetel. Bár itt sok ember megfordul, hiszen a hajósok jönnek-mennek, sokukat már látásból ismerjük -évek óta visszajáró lelkek-, de ritkán alakul ki a köszönésen túlmenő kapcsolat. Ennek egyik oka, a nyelvi akadály, sajnos a francia nyelvtudásunk a köszönésre korlátozódik, az angol szókincsünk pedig a legszükségesebb napi feladatok és problémák megoldásásra elegendő. Ebből következik, hogy maradnak a német nyelvű ismerősök, akikkel ritkán ugyan, de kialakul egyfajta kapcsolat, és még ritkábban kölcsönös szimpátia és barátság. Ilyen a kapcsolat Brunival és Jürgennel, akik szintén itt tárolják a hajójukat ezen a telepen. Szép este volt, jókat beszélgettünk, finom falatokat ettünk és jól esett egy kis "hámból való kirúgás"


  • DE
  • Bei schönem Wetter verabschiedete sich der Sommer, bevor er dem zischenden Herbstwind Platz machte. Zu so einem sommerlichen Abschiedsgrillen kamen unsere Freunde Bruni und Jürgen nach der Landung ihres Bootes "Mimi". Da es an diesem Tag ziemlich windig war, war der Arbeitsbereich bestimmt für die Party, so dass die Boote um uns herum den wehenden Nordwind milderten. Wir haben einen "Windschutz" für den traditionellen Holzkohlegrill gemacht, damit das Grillieren in den gewünschten Rahmen bleibt :) Hier war alles dabei, der Reiz für Gaumen und Augen Suvlaki, Wurst, Speckstreifen, Bier, Rotwein, Kuchen. Dies sind seltene Gelegenheiten hier in der Kolonie und in unserem Leben, da der tägliche Arbeitsrhythmus es nicht wirklich zulässt, einen so „verschwenderischen Lebensstil“ :) zu leben, und wir dann bei einem solchen Treffen das „Highlight“ hervorheben. Obwohl sich viele Menschen hier umdrehen, wenn Segler kommen und gehen, kennen wir viele von ihnen bereits vom Sehen - Leute, die seit Jahren zurückkehren -, aber selten entwickelt sich eine Beziehung über die Begrüßung hinaus. Ein Grund dafür ist die Sprachbarriere, leider beschränken sich unsere Französischkenntnisse auf die Begrüßung und unser englischer Wortschatz reicht aus, um die nötigsten täglichen Aufgaben und Probleme zu lösen. Daraus folgt, dass deutschsprachige Bekanntschaften bleiben, mit denen selten eine Art Beziehung, noch seltener gegenseitige Sympathie und Freundschaft aufgebaut wird. So ist das Verhältnis zu Bruni und Jürgen, die hier auch ihr Schiff lagern. Es war ein schöner Abend, wir haben uns gut unterhalten, leckere Snacks gegessen und es tat gut, einen schönen Abend zu haben.

Kellemes időjárással búcsúzott a nyár, mielött teret adott volna az ősz süvítő szeleinek. Ilyen nyárbúcsúztató grillezésre érkeztek hozzánk barátaink Bruni és Jürgen, miután partra tették "Mimi" nevű hajójukat. Mivel aznap elég szeles idő volt, így a munkaterület adott otthont a partynak, ezáltal a körülöttünk lévő hajók mérsékelték a befúvó északi szelet. A hagyományos faszenes grillnek "szélvédelmet" készítettünk, hogy a sütögetés az általunk kívánt keretek közt maradjanak :) Volt itt minden, mi szemnek s szájnak ingere, suflaki, kolbász, szalonnacsík, söröcske, vörösbor, sütemény. Ritka alkalmak ezek itt a telep és a mi életünkben, mert a napi munkaritmus nem nagyon engedi, hogy ilyen "kicsapongó életmódot" folytassunk, ezért aztán kiemelt "higlight" egy ilyen összejövetel. Bár itt sok ember megfordul, hiszen a hajósok jönnek-mennek, sokukat már látásból ismerjük -évek óta visszajáró lelkek-, de ritkán alakul ki a köszönésen túlmenő kapcsolat. Ennek egyik oka, a nyelvi akadály, sajnos a francia nyelvtudásunk a köszönésre korlátozódik, az angol szókincsünk pedig a legszükségesebb napi feladatok és problémák megoldásásra elegendő. Ebből következik, hogy maradnak a német nyelvű ismerősök, akikkel ritkán ugyan, de kialakul egyfajta kapcsolat, és még ritkábban kölcsönös szimpátia és barátság. Ilyen a kapcsolat Brunival és Jürgennel, akik szintén itt tárolják a hajójukat ezen a telepen. Szép este volt, jókat beszélgettünk, finom falatokat ettünk és jól esett egy kis "hámból való kirúgás"


Bei schönem Wetter verabschiedete sich der Sommer, bevor er dem zischenden Herbstwind Platz machte. Zu so einem sommerlichen Abschiedsgrillen kamen unsere Freunde Bruni und Jürgen nach der Landung ihres Bootes "Mimi". Da es an diesem Tag ziemlich windig war, war der Arbeitsbereich bestimmt für die Party, so dass die Boote um uns herum den wehenden Nordwind milderten. Wir haben einen "Windschutz" für den traditionellen Holzkohlegrill gemacht, damit das Grillieren in den gewünschten Rahmen bleibt :) Hier war alles dabei, der Reiz für Gaumen und Augen Suvlaki, Wurst, Speckstreifen, Bier, Rotwein, Kuchen. Dies sind seltene Gelegenheiten hier in der Kolonie und in unserem Leben, da der tägliche Arbeitsrhythmus es nicht wirklich zulässt, einen so „verschwenderischen Lebensstil“ :) zu leben, und wir dann bei einem solchen Treffen das „Highlight“ hervorheben. Obwohl sich viele Menschen hier umdrehen, wenn Segler kommen und gehen, kennen wir viele von ihnen bereits vom Sehen - Leute, die seit Jahren zurückkehren -, aber selten entwickelt sich eine Beziehung über die Begrüßung hinaus. Ein Grund dafür ist die Sprachbarriere, leider beschränken sich unsere Französischkenntnisse auf die Begrüßung und unser englischer Wortschatz reicht aus, um die nötigsten täglichen Aufgaben und Probleme zu lösen. Daraus folgt, dass deutschsprachige Bekanntschaften bleiben, mit denen selten eine Art Beziehung, noch seltener gegenseitige Sympathie und Freundschaft aufgebaut wird. So ist das Verhältnis zu Bruni und Jürgen, die hier auch ihr Schiff lagern. Es war ein schöner Abend, wir haben uns gut unterhalten, leckere Snacks gegessen und es tat gut, einen schönen Abend zu haben.

Tanktalanítás / Tankentleerung

  • HU
  • Mint minden hajó, úgy a vitorlások is rendelkeznek egy motorral, hiszen teljes szélcsendben is tudni kell haladni és minden motornak üzemanyagra van szüksége, aminek folyamodványa, hogy van a hajón egy üzemanyagtartály is. A hajónkban lévő tankot a tervezők nagyon nagyvonalúan 160 liter térfogatra tervezték és a kokpit alatt helyezkedik el. Ebben volt még számításaim szerint 40-60 liter gázolaj, melynek életkora teljesen ismeretlen. Sajnos a gázolaj egyik tulajdonsága, mióta a környezetvédelem miatt növényi adalékot (bioethanolt) kevernek hozzá, -ha hosszabb ideig áll a tankban és nem kevernek hozzá tartósító adalékot-, akkor a melegben a savas közeg ellenére megtelepszik benne egy baktérium, ami idővel a folyékony gázolajat "bekocsonyásítja", majd az bekerülve az üzemanyagrendszer csövezetékeibe teljes dugulást okoz a motorban, ami csak nagyobb szétszereléssel orvosolható. (Dizelpestis) Emiatt nem szerettem volna a régi gázolajat felhasználni, s a tisztítónyílást leszerelve kikanalaztam 2x20 liter gázolajat. a tank belső felületét megtisztítottam, használatbavétel elött majd bőven leápolom baktésiumölő anyaggal. Lehet, hogy a hajó korábbi tulajdonosai Trabant tulajdonosok lehettek, mert a tankban lévő üzemagyag mennyiségét egy fapálca segítségével lehetett leolvasni. Haladván a korral egy tankszintjeladót terveztem be, ami azért lényegeseen hozzájárul a kellemetlen meglepetések elkerüléséhez... " Nahát, miért állt le a motor? 😂🤔😁😭"


  • DE
  • Wie alle Schiffe haben auch Segelboote einen Motor, da Sie in völliger Windstille fahren können müssen und alle Motoren Kraftstoff benötigen, daraus resultiert, dass sich an Bord ein Kraftstofftank befindet. Der Tank in unserem Boot wurde von den Designern für ein Volumen von 160 Litern sehr großzügig ausgelegt und befindet sich unter dem Cockpit. Es enthielt nach meinen Berechnungen noch 40-60 Liter Diesel, dessen Alter völlig unbekannt war. Leider eine der Eigenschaften von Diesel, - da ihm aus Umweltgründen ein Pflanzenzusatz (Bioethanol) zugesetzt wird - wenn er lange im Tank bleibt und kein Konservierungsmittel zugesetzt wird -, siedelt sich in der Hitze trotz der Säure ein Bakterium an, das mit der Zeit "verkleistert" und dann in die Rohrleitungen des Kraftstoffsystems eindringt und eine vollständige Verstopfung des Motors verursacht, die nur durch größere Demontage behoben werden kann. (Dieselpest) Deshalb wollte ich den alten Diesel nicht mehr verwenden und habe 2x20 Liter Diesel durch Entfernen der Reinigungsöffnung herausgeholt. Ich habe die Innenfläche des Tanks gereinigt und vor dem Gebrauch mit viel bakterizidem Mittel behandelt. Die Vorbesitzer des Schiffes dürften ehemalige Trabant-Besitzer gewesen sein, denn mit einem Holzstab (!) konnte die Kraftstoffmenge im Tank abgelesen werden. Da méchte ich einen Tankfüllstandsgeber einbauen, der im Wesentlichen dazu beitragen wird, unangenehme Überraschungen zu vermeiden ... "?, warum ist der Motor ausgegangen?  😂🤔😁😭 "

Mint minden hajó, úgy a vitorlások is rendelkeznek egy motorral, hiszen teljes szélcsendben is tudni kell haladni és minden motornak üzemanyagra van szüksége, aminek folyamodványa, hogy van a hajón egy üzemanyagtartály is. A hajónkban lévő tankot a tervezők nagyon nagyvonalúan 160 liter térfogatra tervezték és a kokpit alatt helyezkedik el. Ebben volt még számításaim szerint 40-60 liter gázolaj, melynek életkora teljesen ismeretlen. Sajnos a gázolaj egyik tulajdonsága, mióta a környezetvédelem miatt növényi adalékot (bioethanolt) kevernek hozzá, -ha hosszabb ideig áll a tankban és nem kevernek hozzá tartósító adalékot-, akkor a melegben a savas közeg ellenére megtelepszik benne egy baktérium, ami idővel a folyékony gázolajat "bekocsonyásítja", majd az bekerülve az üzemanyagrendszer csövezetékeibe teljes dugulást okoz a motorban, ami csak nagyobb szétszereléssel orvosolható. (Dizelpestis) Emiatt nem szerettem volna a régi gázolajat felhasználni, s a tisztítónyílást leszerelve kikanalaztam 2x20 liter gázolajat. a tank belső felületét megtisztítottam, használatbavétel elött majd bőven leápolom baktésiumölő anyaggal. Lehet, hogy a hajó korábbi tulajdonosai Trabant tulajdonosok lehettek, mert a tankban lévő üzemagyag mennyiségét egy fapálca segítségével lehetett leolvasni. Haladván a korral egy tankszintjeladót terveztem be, ami azért lényegeseen hozzájárul a kellemetlen meglepetések elkerüléséhez... " Nahát, miért állt le a motor? 😂🤔😁😭"


Wie alle Schiffe haben auch Segelboote einen Motor, da Sie in völliger Windstille fahren können müssen und alle Motoren Kraftstoff benötigen, daraus resultiert, dass sich an Bord ein Kraftstofftank befindet. Der Tank in unserem Boot wurde von den Designern für ein Volumen von 160 Litern sehr großzügig ausgelegt und befindet sich unter dem Cockpit. Es enthielt nach meinen Berechnungen noch 40-60 Liter Diesel, dessen Alter völlig unbekannt war. Leider eine der Eigenschaften von Diesel, - da ihm aus Umweltgründen ein Pflanzenzusatz (Bioethanol) zugesetzt wird - wenn er lange im Tank bleibt und kein Konservierungsmittel zugesetzt wird -, siedelt sich in der Hitze trotz der Säure ein Bakterium an, das mit der Zeit "verkleistert" und dann in die Rohrleitungen des Kraftstoffsystems eindringt und eine vollständige Verstopfung des Motors verursacht, die nur durch größere Demontage behoben werden kann. (Dieselpest) Deshalb wollte ich den alten Diesel nicht mehr verwenden und habe 2x20 Liter Diesel durch Entfernen der Reinigungsöffnung herausgeholt. Ich habe die Innenfläche des Tanks gereinigt und vor dem Gebrauch mit viel bakterizidem Mittel behandelt. Die Vorbesitzer des Schiffes dürften ehemalige Trabant-Besitzer gewesen sein, denn mit einem Holzstab (!) konnte die Kraftstoffmenge im Tank abgelesen werden. Da méchte ich einen Tankfüllstandsgeber einbauen, der im Wesentlichen dazu beitragen wird, unangenehme Überraschungen zu vermeiden ... "?, warum ist der Motor ausgegangen?  😂🤔😁😭 "

Hátsó fedélzet / Sundown-Deck

  • HU
  • Még a kezdet kezdetén (Úristen de rég volt!) -miután egy helyen beszakadt alattunk- lebontottuk a hátsó fedélzetet borító ócska faborítást, a további balesetek elkerülése végett. Mostanra egészen megszoktuk, hogy mellettünk egy 3 méter mély "gödör" ásítozik, még a kissé tériszonyos matrózok is meglehetős közönnyel mászkálnak át felette 😂😜😂 Eljött a felépítés ideje, s ennek keretében ez a rész is ujászületik. Korábban már említettem, hogy a hajó egy alsó és egy felső részből áll, a két részt egy szegecselt perem köti össze. Ezt a peremet felhasználva építettük fel a hátsó plattform alátámasztását tartó gerendázatot. A három fagerendát, sokáig faragtuk, csiszoltuk, hogy méretpontosan illeszkedjen a befoglaló méretekhez. A három tartót négy eresztékkel illesztett keresztmerevítő tartja fixen a helyén. Az erre épülő burkolat akár 10 ember súlyát képes biztonsággal megtartani. (Persze nem szeretnénk itt 10 embert összezsufolni!) Ha minden terveink szerint alakul, akkor egy valóban pomás naplemente bámuló fedélzetet sikerül itt kialakítani.


  • DE
  • Schon am Anfang (Herr Gott, ist das schon lange her!) – nachdem an einer Stelle unter uns eingebrochen war – rissen wir die Schrottholzverkleidung ab, die das Achterdeck bedeckte, um weitere Unfälle zu vermeiden. An das Gähnen einer 3 Meter tiefen "Grube" neben uns haben wir uns mittlerweile ziemlich gewöhnt, selbst die Matrosen mit etwas Höhenangst krabbeln mit erheblicher Gleichgültigkeit darüber  😂😜😂 Die Zeit ist gekommen diesen Bereich zu erneuern. Ich habe bereits früher erwähnt, dass das Schiff aus einem unteren und einem oberen Teil besteht, wobei die beiden Teile durch einen genieteten Rand verbunden sind. Unter Verwendung dieses Flansches wurde ein Träger konstruiert, der die hintere Plattform trägt. Die drei Holzbalken wurden sorgfältig geformt, um den umschließenden Maßen genau zu entsprechen. Die drei Konsolen werden von vier Querstreben gehalten. Die darauf aufgebaute Abdeckung kann das Gewicht von bis zu 10 Personen sicher tragen. (Natürlich wollen wir hier keine 10 Leute drängen!) Wenn alles nach unseren Plänen läuft, wird hier ein wirklich pompöses Sonnenuntergangsdeck entstehen!

Még a kezdet kezdetén (Úristen de rég volt!) -miután egy helyen beszakadt alattunk- lebontottuk a hátsó fedélzetet borító ócska faborítást, a további balesetek elkerülése végett. Mostanra egészen megszoktuk, hogy mellettünk egy 3 méter mély "gödör" ásítozik, még a kissé tériszonyos matrózok is meglehetős közönnyel mászkálnak át felette 😂😜😂 Eljött a felépítés ideje, s ennek keretében ez a rész is ujászületik. Korábban már említettem, hogy a hajó egy alsó és egy felső részből áll, a két részt egy szegecselt perem köti össze. Ezt a peremet felhasználva építettük fel a hátsó plattform alátámasztását tartó gerendázatot. A három fagerendát, sokáig faragtuk, csiszoltuk, hogy méretpontosan illeszkedjen a befoglaló méretekhez. A három tartót négy eresztékkel illesztett keresztmerevítő tartja fixen a helyén. Az erre épülő burkolat akár 10 ember súlyát képes biztonsággal megtartani. (Persze nem szeretnénk itt 10 embert összezsufolni!) Ha minden terveink szerint alakul, akkor egy valóban pomás naplemente bámuló fedélzetet sikerül itt kialakítani.


Schon am Anfang (Herr Gott, ist das schon lange her!) – nachdem an einer Stelle unter uns eingebrochen war – rissen wir die Schrottholzverkleidung ab, die das Achterdeck bedeckte, um weitere Unfälle zu vermeiden. An das Gähnen einer 3 Meter tiefen "Grube" neben uns haben wir uns mittlerweile ziemlich gewöhnt, selbst die Matrosen mit etwas Höhenangst krabbeln mit erheblicher Gleichgültigkeit darüber  😂😜😂 Die Zeit ist gekommen diesen Bereich zu erneuern. Ich habe bereits früher erwähnt, dass das Schiff aus einem unteren und einem oberen Teil besteht, wobei die beiden Teile durch einen genieteten Rand verbunden sind. Unter Verwendung dieses Flansches wurde ein Träger konstruiert, der die hintere Plattform trägt. Die drei Holzbalken wurden sorgfältig geformt, um den umschließenden Maßen genau zu entsprechen. Die drei Konsolen werden von vier Querstreben gehalten. Die darauf aufgebaute Abdeckung kann das Gewicht von bis zu 10 Personen sicher tragen. (Natürlich wollen wir hier keine 10 Leute drängen!) Wenn alles nach unseren Plänen läuft, wird hier ein wirklich pompöses Sonnenuntergangsdeck entstehen!

Faboritás / Holzverkleidung

  • HU
  • A beillesztett gerendázatot nagy teherbírású faborítás fogja fedni, ahogyan ennek egy része az animált képen látszodik.

  • DE
  •  Die Balken werden mit einer hochbelastbaren Holzverkleidung verkleidet, wie im animierten Bild zu sehen ist.


A beillesztett gerendázatot nagy teherbírású faborítás fogja fedni, ahogyan ennek egy része az animált képen látszodik.

 Die Balken werden mit einer hochbelastbaren Holzverkleidung verkleidet, wie im animierten Bild zu sehen ist.


Vacsora Porto Heliben / Abendessen in Porto Heli

  • HU
  • Minden szabadság véget és egyszer, így a "Mimi" legénysége (Bruni és Jürgen) összecsomagolta a hajót télire és északra készültek, hazafelé. A szép nyár örömére Porto Heliben rendeztünk egy szezonzáró vacsorát. (Méghogy ritkán hámunk ki a rúgból! :D) Porto Heli egy közelünkben fekvő kicsiny városka, mely rendkívül kedvező fekvésű és hatalmas kiterjedésű kikötőjéről ismert. Nyaranta zsúfolt, rengeteg hajós tér be ide hosszabb-rövidebb időre, akik a Peloponésosi félsziget körül hajóznak. Vannak öreg törzstagok, akik talán egész nyáron itt mulatják az időt, minden nációnak saját törzsvendéglője van, a menetrendszerinti heti találkozók a tavernákban egyfajta társadalmi rituálé errefelé. A főutcán sorban vendéglők, kávézók, cukrászdák és butikok sorakoznak és nyilván mindegyik megtalálja a maga vásárlóközönségét. Ide ebbe a forgatagba terveztük a búcsúvacsorát, egy kicsit odébb fekvő nagyon hangulatos helyen. A vacsora kifogástalan volt, s annak ellenére, hogy a hely tele volt, a pincérek mindenkivel tudtak foglalkozni, nem volt fennakadás. Szép este volt a kikötő fényei mellett, finom ételekkel és jó hangulattal! Köszönjük nektek Bruni és Jürgen, reméljük jövőre veletek ugyanitt!


  • DE
  • Alle Ferien gehen einmal zu Ende, so packte die Crew der "Mimi" (Bruni und Jürgen) das Schiff winterfest und richteten sich nordwärts, auf dem Heimweg. Um den schönen Sommer ab zu schliessen, veranstalteten wir ein Abendessen zum Saisonabschluss in Porto Heli. (Obwohl wir selten auswärts gehen! :D) Porto Heli ist eine kleine Stadt in unserer Nähe, bekannt für ihren extrem gut gelegenen und weitläufigen Hafen. Im Sommer ist es überfüllt, mit vielen Boote, Yachten, Segelschiffe, Motoryachten, und, und, und, die für längere oder kürzere Zeiträume hierher kommen, wenn sie um die Halbinsel Peloponnes segeln. Es gibt alte Stammmitglieder, die vielleicht den ganzen Sommer hier verbringen, jede Nation hat ihr eigenes, regelmäßig besuchtes Restaurant, wöchentliche Treffen in Tavernen sind hier eine Art soziales Ritual. Die Hauptstraße ist gesäumt von Restaurants, Cafés, Konditoreien und Boutiquen und natürlich findet jeder seinen eigenen Kundenstamm. Das Abschiedsessen haben wir hier in diesem Trubel geplant, an einem sehr gemütlichen Ort etwas weiter vom Kern entfernt. Das Abendessen war tadellos, und obwohl das Lokal voll war, hatten die Kellner für jeden etwas Zeit gefunden, es gab fast keine Wartezeiten. Es war ein schöner Abend bei den Hafenlichtern, mit leckerem Essen und guter Stimmung! Danke Bruni und Jürgen, wir hoffen nächstes Jahr wieder mit euch zu sein!

Minden szabadság véget és egyszer, így a "Mimi" legénysége (Bruni és Jürgen) összecsomagolta a hajót télire és északra készültek, hazafelé. A szép nyár örömére Porto Heliben rendeztünk egy szezonzáró vacsorát. (Méghogy ritkán hámunk ki a rúgból! :D) Porto Heli egy közelünkben fekvő kicsiny városka, mely rendkívül kedvező fekvésű és hatalmas kiterjedésű kikötőjéről ismert. Nyaranta zsúfolt, rengeteg hajós tér be ide hosszabb-rövidebb időre, akik a Peloponésosi félsziget körül hajóznak. Vannak öreg törzstagok, akik talán egész nyáron itt mulatják az időt, minden nációnak saját törzsvendéglője van, a menetrendszerinti heti találkozók a tavernákban egyfajta társadalmi rituálé errefelé. A főutcán sorban vendéglők, kávézók, cukrászdák és butikok sorakoznak és nyilván mindegyik megtalálja a maga vásárlóközönségét. Ide ebbe a forgatagba terveztük a búcsúvacsorát, egy kicsit odébb fekvő nagyon hangulatos helyen. A vacsora kifogástalan volt, s annak ellenére, hogy a hely tele volt, a pincérek mindenkivel tudtak foglalkozni, nem volt fennakadás. Szép este volt a kikötő fényei mellett, finom ételekkel és jó hangulattal! Köszönjük nektek Bruni és Jürgen, reméljük jövőre veletek ugyanitt!


Alle Ferien gehen einmal zu Ende, so packte die Crew der "Mimi" (Bruni und Jürgen) das Schiff winterfest und richteten sich nordwärts, auf dem Heimweg. Um den schönen Sommer ab zu schliessen, veranstalteten wir ein Abendessen zum Saisonabschluss in Porto Heli. (Obwohl wir selten auswärts gehen! :D) Porto Heli ist eine kleine Stadt in unserer Nähe, bekannt für ihren extrem gut gelegenen und weitläufigen Hafen. Im Sommer ist es überfüllt, mit vielen Boote, Yachten, Segelschiffe, Motoryachten, und, und, und, die für längere oder kürzere Zeiträume hierher kommen, wenn sie um die Halbinsel Peloponnes segeln. Es gibt alte Stammmitglieder, die vielleicht den ganzen Sommer hier verbringen, jede Nation hat ihr eigenes, regelmäßig besuchtes Restaurant, wöchentliche Treffen in Tavernen sind hier eine Art soziales Ritual. Die Hauptstraße ist gesäumt von Restaurants, Cafés, Konditoreien und Boutiquen und natürlich findet jeder seinen eigenen Kundenstamm. Das Abschiedsessen haben wir hier in diesem Trubel geplant, an einem sehr gemütlichen Ort etwas weiter vom Kern entfernt. Das Abendessen war tadellos, und obwohl das Lokal voll war, hatten die Kellner für jeden etwas Zeit gefunden, es gab fast keine Wartezeiten. Es war ein schöner Abend bei den Hafenlichtern, mit leckerem Essen und guter Stimmung! Danke Bruni und Jürgen, wir hoffen nächstes Jahr wieder mit euch zu sein!

Évfordulós séta / Jahrestagwanderung

  • HU
  •  Bizonyos kitüntetett alkalmak évfordulósak, leggyakrabban 365 naponta megemlékezünk róla. Ilyen a házasságkötések napja is (18), ami október 16.-ra esett. Ezen a napon az időjárás kegyes volt hozzánk, gyönyörű napsütéssel járult hozzá a jubileumhoz. Voltunk már párszor az öböl túloldalán lévő Franchiti barlangoknál (C4CJ+XG Kranidi), de ezen az útvonalon még nem közelítettük meg. Az öböl melletti meredek, sziklás partoldalban vezet az út egy darabig, majd hirtelen véget ér és átadja helyét egy keskeny, festéknyomokkal jelölt túristacsapásnak. Az ösvény szeszélyesen kanyarog a nagyobb sziklatömbök között, mellettünk a tenger kék vize, csendes megbújó pici öblökkel szegélyezve. A csapás néhol oly keskeny, hogy csak ügyeskedve tudjuk átbujtatni derekunkat a keskeny sziklahasadékon. Odafelé Coronidasz szigetének üditő zöldje szolgálhat irányzékként, vagy a távolban magasodó Psili szigetének hatalmas púpja. A gyalogút mellett helyenként padok (!) szolgálnak pihenő gyanánt, időt és helyet kínálva a szép panoráma élvezetéhez. Bizonyára lehet sokféleképpen ünnepelni egy ilyen napot, nekünk itt ez a szép lehetőség adatott meg. 

  • DE
  • Einige besondere Anlässe sind Jubiläen, die meistens alle 365 Tage begangen werden. So auch der Tag unserer Eheschließung (18), der bei uns auf den 16. Oktober fiel. An diesem Tag war uns das Wetter gnädig und trug mit schönem Sonnenschein zum Jubiläum bei. Wir waren schon ein paar Mal in den Franchiti-Höhlen auf der anderen Seite der Bucht (C4CJ + XG Kranidi), aber wir haben uns über dieser Route noch nicht genähert. Die Straße führt eine Weile an der steilen, felsigen Uferseite der Bucht entlang, endet dann abrupt und weicht einem schmalen, bemalten Touristenstreik. Der Weg schlängelt sich skurril zwischen den größeren Felsbrocken, mit dem blauen Wasser des Meeres neben uns, gesäumt von ruhigen, kleinen, versteckten Buchten. Der Weg ist an manchen Stellen so eng, dass wir unsere Taille nur mit etwas Geschick durch die schmale Klippe schieben konnten. Auf dem Weg dorthin kann das erfrischende Grün der Insel Coronidas als Peilung dienen oder der riesige Buckel der Insel Psili, der sich in der Ferne erhebt. Neben dem Fußweg gibt es an manchen Stellen Sitzbänke (!) als Platz zum Verweilen, die Zeit und Raum bieten, das schöne Panorama zu genießen. Einen solchen Tag kann man sicherlich in vielerlei Hinsicht feiern, diese schöne Gelegenheit haben wir hier genutzt.


 Bizonyos kitüntetett alkalmak évfordulósak, leggyakrabban 365 naponta megemlékezünk róla. Ilyen a házasságkötések napja is (18), ami október 16.-ra esett. Ezen a napon az időjárás kegyes volt hozzánk, gyönyörű napsütéssel járult hozzá a jubileumhoz. Voltunk már párszor az öböl túloldalán lévő Franchiti barlangoknál (C4CJ+XG Kranidi), de ezen az útvonalon még nem közelítettük meg. Az öböl melletti meredek, sziklás partoldalban vezet az út egy darabig, majd hirtelen véget ér és átadja helyét egy keskeny, festéknyomokkal jelölt túristacsapásnak. Az ösvény szeszélyesen kanyarog a nagyobb sziklatömbök között, mellettünk a tenger kék vize, csendes megbújó pici öblökkel szegélyezve. A csapás néhol oly keskeny, hogy csak ügyeskedve tudjuk átbujtatni derekunkat a keskeny sziklahasadékon. Odafelé Coronidasz szigetének üditő zöldje szolgálhat irányzékként, vagy a távolban magasodó Psili szigetének hatalmas púpja. A gyalogút mellett helyenként padok (!) szolgálnak pihenő gyanánt, időt és helyet kínálva a szép panoráma élvezetéhez. Bizonyára lehet sokféleképpen ünnepelni egy ilyen napot, nekünk itt ez a szép lehetőség adatott meg. 

Einige besondere Anlässe sind Jubiläen, die meistens alle 365 Tage begangen werden. So auch der Tag unserer Eheschließung (18), der bei uns auf den 16. Oktober fiel. An diesem Tag war uns das Wetter gnädig und trug mit schönem Sonnenschein zum Jubiläum bei. Wir waren schon ein paar Mal in den Franchiti-Höhlen auf der anderen Seite der Bucht (C4CJ + XG Kranidi), aber wir haben uns über dieser Route noch nicht genähert. Die Straße führt eine Weile an der steilen, felsigen Uferseite der Bucht entlang, endet dann abrupt und weicht einem schmalen, bemalten Touristenstreik. Der Weg schlängelt sich skurril zwischen den größeren Felsbrocken, mit dem blauen Wasser des Meeres neben uns, gesäumt von ruhigen, kleinen, versteckten Buchten. Der Weg ist an manchen Stellen so eng, dass wir unsere Taille nur mit etwas Geschick durch die schmale Klippe schieben konnten. Auf dem Weg dorthin kann das erfrischende Grün der Insel Coronidas als Peilung dienen oder der riesige Buckel der Insel Psili, der sich in der Ferne erhebt. Neben dem Fußweg gibt es an manchen Stellen Sitzbänke (!) als Platz zum Verweilen, die Zeit und Raum bieten, das schöne Panorama zu genießen. Einen solchen Tag kann man sicherlich in vielerlei Hinsicht feiern, diese schöne Gelegenheit haben wir hier genutzt.


Piroska és Tibor

  • HU
  • E hónapban Piroska és Tibor érkeztek hozzánk meglepetésszerű villámlátogatásra, kihasználva rövid görögországi pihenésüket. Igyekeztünk e rövid idő alatt megmutatni környékünk látványosságait. Reméljük sikerült és szép élményekkel utaztatok innen tovább! Köszönjük a látogatást!



  • DE
  • Diesen Monat kamen Piroska und Tibor zu einem überraschenden Blitzbesuch zu uns wehrend ihren Kurzurlaub in Griechenland. In dieser kurzen Zeit haben wir versucht, die Sehenswürdigkeiten unserer Gegend zu zeigen. Wir hoffen, es ist uns gelungen und sie sind von hier mit schönen Erlebnissen abgereist! Danke für euren Besuch!


E hónapban Piroska és Tibor érkeztek hozzánk meglepetésszerű villámlátogatásra, kihasználva rövid görögországi pihenésüket. Igyekeztünk e rövid idő alatt megmutatni környékünk látványosságait. Reméljük sikerült és szép élményekkel utaztatok innen tovább! Köszönjük a látogatást!



Diesen Monat kamen Piroska und Tibor zu einem überraschenden Blitzbesuch zu uns wehrend ihren Kurzurlaub in Griechenland. In dieser kurzen Zeit haben wir versucht, die Sehenswürdigkeiten unserer Gegend zu zeigen. Wir hoffen, es ist uns gelungen und sie sind von hier mit schönen Erlebnissen abgereist! Danke für euren Besuch!


Időnként beborul az ég / Manchmal wird der Himmel bedeckt

Fedélzet csőváz szerkezete / Deck Rohrgerüst

november 3-an még lengébe 😁😁
  • HU
  • Munkálataink jelentős mérföldkőhöz érkeztek, a fedélzet kialakítása folyik. Ennek keretében került vissza a felujított árbóc, kötélzet, átépült a horgonycsörlő, lánckabin és áttértünk a két legkomplexebb elem kialakításához. Az egyik az un. davids (ez tartja a hajókon hátul azt a kis, általában felfújható csónakot, amivel a hajósok ki tudnak menni a horgonyon álló hajóról a partra). A másik a tetőváz konstrukció, ami a tűző nap és az alkalmankénti eső (valamint hűvösebb időjárás) elől hivatott megvédeni a hajó legénységét és utasait. Nagyon sokat terveztünk és próbáltunk nekünk tetsző megoldásokat átültetni terveinkbe. A környezeti hatások miatt ezeket a szerkezeteket (is) un. rozsdamentes, saválló anyagokból kell készíteni, mert a tengeri sós, párás levegő bár rendkívül jó hatással van a légzőszervi bántalmakra, de hihetetlen tempóval fal fel szinte mindenféle fémet, ami nem saválló anyagból készült. A davids, azaz mint tudjuk a csónak (másnéven dinghy  😁😁 ) emelőszerkezete, a hajó farában van felszerelve, egyrészt védőkorlát, másrészt egy egyszerű emelődaru és harmadrészt a napelemeket tartja a tetején. Egyszóval egy igazán univerzális svájcibicska ez. A tetőszerkezet ennél sokkal egyszerűbb szerkezet, "csak" a leendő tetőt tartja, arra lesz rögzítve az a befogószerkezet, ami lehetővé teszi, hogy a kokpit köré napellenzőt illetve elősátrat lehessen húzni. Igy egyarént véd a nyári nap melege elől és a hűvös szelek elől is! A fűtéssel kiegészítve a hidegebb mediterrán télben is kielégítő védelmet nyújt majd.


  • DE
  • Unsere Arbeit hat einen bedeutenden Meilenstein erreicht, das Deck wird neu gestalten. Dabei wurden der erneuerte Mast und die Takelage zurückgesetzt, die Ankerwinde und die Kettenkabine neu plaziert und wir haben uns auf die Konstruktion der beiden komplexesten Elemente konzentriert. Einer der sog. Davids (diese hält das kleine, meist aufblasbare Boot am Heck der Schiffe, so dass die Matrosen vom vor Anker liegenden Schiff an Land gelangen können). Die andere ist die Dachrahmenkonstruktion, die die Schiffsbesatzung und die Passagiere vor heissen Sonnetage und gelegentlichem Regen (sowie kühlerem Wetter) schützen soll. Wir haben viel geplant und versucht, die Lösungen, die uns gefallen haben, in unsere Pläne einfließen zu lassen. Aufgrund der Umwelteinflüsse werden diese Konstruktionen (auch) sog. Niro Material bestehen rostfreien, säurebeständig, denn die salzige, feuchte Luft des Meeres hat eine sehr gute Wirkung auf Atemwegserkrankungen, verspeist aber mit unglaublicher Geschwindigkeit fast jede Art von Metall, das nicht aus säurebeständigem Material besteht. Die Davids, also wie wir wissen die Hebekonstruktion des Bootes (auch bekannt als Beiboot :)), ist im Heck des Schiffes montiert, einerseits eine Leitplanke, andererseits ein einfacher Kran főr den Dinghy und an dritter Seite die Halterung der Sonnenkollektoren. Mit einem Wort, dies ist ein wirklich universelles Schweizer Messer am Bord. Die Dachkonstruktion ist eine viel einfachere Konstruktion, die "nur" das zukünftige Dach hält, die Klemmstruktur wird daran befestigt, sodass wir eine Markise oder ein Vorzelt um das Cockpit ziehen können. Dies schützt die Manschaft sowohl vor der Hitze der Sonne als auch vor den kühlen Winden! In Kombination mit einer Heizung bietet es auch in kälteren mediterranen Wintern einen zufriedenstellenden Schutz.


Munkálataink jelentős mérföldkőhöz érkeztek, a fedélzet kialakítása folyik. Ennek keretében került vissza a felujított árbóc, kötélzet, átépült a horgonycsörlő, lánckabin és áttértünk a két legkomplexebb elem kialakításához. Az egyik az un. davids (ez tartja a hajókon hátul azt a kis, általában felfújható csónakot, amivel a hajósok ki tudnak menni a horgonyon álló hajóról a partra). A másik a tetőváz konstrukció, ami a tűző nap és az alkalmankénti eső (valamint hűvösebb időjárás) elől hivatott megvédeni a hajó legénységét és utasait. Nagyon sokat terveztünk és próbáltunk nekünk tetsző megoldásokat átültetni terveinkbe. A környezeti hatások miatt ezeket a szerkezeteket (is) un. rozsdamentes, saválló anyagokból kell készíteni, mert a tengeri sós, párás levegő bár rendkívül jó hatással van a légzőszervi bántalmakra, de hihetetlen tempóval fal fel szinte mindenféle fémet, ami nem saválló anyagból készült. A davids, azaz mint tudjuk a csónak (másnéven dinghy  😁😁 ) emelőszerkezete, a hajó farában van felszerelve, egyrészt védőkorlát, másrészt egy egyszerű emelődaru és harmadrészt a napelemeket tartja a tetején. Egyszóval egy igazán univerzális svájcibicska ez. A tetőszerkezet ennél sokkal egyszerűbb szerkezet, "csak" a leendő tetőt tartja, arra lesz rögzítve az a befogószerkezet, ami lehetővé teszi, hogy a kokpit köré napellenzőt illetve elősátrat lehessen húzni. Igy egyarént véd a nyári nap melege elől és a hűvös szelek elől is! A fűtéssel kiegészítve a hidegebb mediterrán télben is kielégítő védelmet nyújt majd.


Unsere Arbeit hat einen bedeutenden Meilenstein erreicht, das Deck wird neu gestalten. Dabei wurden der erneuerte Mast und die Takelage zurückgesetzt, die Ankerwinde und die Kettenkabine neu plaziert und wir haben uns auf die Konstruktion der beiden komplexesten Elemente konzentriert. Einer der sog. Davids (diese hält das kleine, meist aufblasbare Boot am Heck der Schiffe, so dass die Matrosen vom vor Anker liegenden Schiff an Land gelangen können). Die andere ist die Dachrahmenkonstruktion, die die Schiffsbesatzung und die Passagiere vor heissen Sonnetage und gelegentlichem Regen (sowie kühlerem Wetter) schützen soll. Wir haben viel geplant und versucht, die Lösungen, die uns gefallen haben, in unsere Pläne einfließen zu lassen. Aufgrund der Umwelteinflüsse werden diese Konstruktionen (auch) sog. Niro Material bestehen rostfreien, säurebeständig, denn die salzige, feuchte Luft des Meeres hat eine sehr gute Wirkung auf Atemwegserkrankungen, verspeist aber mit unglaublicher Geschwindigkeit fast jede Art von Metall, das nicht aus säurebeständigem Material besteht. Die Davids, also wie wir wissen die Hebekonstruktion des Bootes (auch bekannt als Beiboot :)), ist im Heck des Schiffes montiert, einerseits eine Leitplanke, andererseits ein einfacher Kran főr den Dinghy und an dritter Seite die Halterung der Sonnenkollektoren. Mit einem Wort, dies ist ein wirklich universelles Schweizer Messer am Bord. Die Dachkonstruktion ist eine viel einfachere Konstruktion, die "nur" das zukünftige Dach hält, die Klemmstruktur wird daran befestigt, sodass wir eine Markise oder ein Vorzelt um das Cockpit ziehen können. Dies schützt die Manschaft sowohl vor der Hitze der Sonne als auch vor den kühlen Winden! In Kombination mit einer Heizung bietet es auch in kälteren mediterranen Wintern einen zufriedenstellenden Schutz.


A legtöbbször ilyen gyönyörü / Am meistens ist es so wunderbar

Szezonlezárás / Seasonende

  • HU
  • A hosszú, forró nyár végeztével november elején elérkeztünk a szokásos szomorú feladatunkhoz, a hajó télre való becsomagolásához. Mivel ajtó és ablak még nincs beépítve, ezért a víz elleni védelem nagyon fontos számunkra. Mivel felkerültek a tetőre a vasszerkezetek, így nem volt olyan egyszerű betekerni fóliába a hajót, mint eddig, mert a szerelvények lábait mindenhol ki kellett kerülni a ponyvával. Reméljük az idén is sikerült vízmentesen lezárni Smiley-t!

  • DE
  • Nach einem langen, heißen Sommer fingen wir Anfang November unsereren üblichen traurigen Aufgabe an, das Schiff für den Winter zu verpacken. Da Türen und Fenster noch nicht eingebaut sind, ist uns der Schutz vor Wasser sehr wichtig. Da die Eisenkonstruktionen auf dem Dach montiert wurde, war es nicht mehr so ​​einfach das Boot in Folie zu wickeln wie bisher, da die Beine der Beschläge mit der Plane überall vermieden werden mussten. Wir hoffen Smiley auch dieses Jahr wieder wasserdicht verschließen zu können!


A hosszú, forró nyár végeztével november elején elérkeztünk a szokásos szomorú feladatunkhoz, a hajó télre való becsomagolásához. Mivel ajtó és ablak még nincs beépítve, ezért a víz elleni védelem nagyon fontos számunkra. Mivel felkerültek a tetőre a vasszerkezetek, így nem volt olyan egyszerű betekerni fóliába a hajót, mint eddig, mert a szerelvények lábait mindenhol ki kellett kerülni a ponyvával. Reméljük az idén is sikerült vízmentesen lezárni Smiley-t!

Nach einem langen, heißen Sommer fingen wir Anfang November unsereren üblichen traurigen Aufgabe an, das Schiff für den Winter zu verpacken. Da Türen und Fenster noch nicht eingebaut sind, ist uns der Schutz vor Wasser sehr wichtig. Da die Eisenkonstruktionen auf dem Dach montiert wurde, war es nicht mehr so ​​einfach das Boot in Folie zu wickeln wie bisher, da die Beine der Beschläge mit der Plane überall vermieden werden mussten. Wir hoffen Smiley auch dieses Jahr wieder wasserdicht verschließen zu können!


útra készen / bereit auf den Weg

Családlátogatás /Familienbesuch

  • HU
  • Csavargó életmódunkból adódik, hogy a családi találkozásokat tél és nyár elején tudjuk jelenleg megejteni. Igy adódott ez az idén is, amikor visszaérkeztünk délről végigjártuk a család apraja-nagyját. Találkoztunk szülőkkel, testvérekkel, gyerekekkel és unokákkal Miskolcon ,Pesten és Győrben. Bővül a család, érkeznek az unokák egymás után sorban. Részt vettünk egy kettős keresztelőn, ahol Botond és Timi lépett be a gyülekezetbe. Találkoztunk Nórival és az új kistesóval Áronnal, meglátogattuk Bettit és Gábort és eljutottunk Mátéhoz és Anasztáziához is, ahol a gólya fél lábbal már az ajtóban áll. 

  • DE
  •  Aus unserem Wanderleben folgt, dass wir im Frühwinter und Frühsommer Familientreffen abhalten können. So geschah es auch dieses Jahr, als wir aus dem Süden zurückkehrten. In Miskolc, Pest und Győr haben wir uns mit Eltern, Geschwister, Kinder und Enkelkinder getroffen. Die Familie wächst, die Enkelkinder kommen hintereinander. Wir nahmen an einer Doppeltaufe teil, bei dem Botond und Timi die Gemeinde betraten. Wir haben Nori und den jüngsten Enkelkind Áron getroffen, wir haben Betti besucht und haben auch bei Maté und Anastasia vorbeigeschaut, wo der Storch schon mit dem einen Fuss in der Tür steht.


Csavargó életmódunkból adódik, hogy a családi találkozásokat tél és nyár elején tudjuk jelenleg megejteni. Igy adódott ez az idén is, amikor visszaérkeztünk délről végigjártuk a család apraja-nagyját. Találkoztunk szülőkkel, testvérekkel, gyerekekkel és unokákkal Miskolcon ,Pesten és Győrben. Bővül a család, érkeznek az unokák egymás után sorban. Részt vettünk egy kettős keresztelőn, ahol Botond és Timi lépett be a gyülekezetbe. Találkoztunk Nórival és az új kistesóval Áronnal, meglátogattuk Bettit és Gábort és eljutottunk Mátéhoz és Anasztáziához is, ahol a gólya fél lábbal már az ajtóban áll. 

 Aus unserem Wanderleben folgt, dass wir im Frühwinter und Frühsommer Familientreffen abhalten können. So geschah es auch dieses Jahr, als wir aus dem Süden zurückkehrten. In Miskolc, Pest und Győr haben wir uns mit Eltern, Geschwister, Kinder und Enkelkinder getroffen. Die Familie wächst, die Enkelkinder kommen hintereinander. Wir nahmen an einer Doppeltaufe teil, bei dem Botond und Timi die Gemeinde betraten. Wir haben Nori und den jüngsten Enkelkind Áron getroffen, wir haben Betti besucht und haben auch bei Maté und Anastasia vorbeigeschaut, wo der Storch schon mit dem einen Fuss in der Tür steht.


Tápszentmiklós - keresztelő / Tapszentmiklós - Taufe

Már nem pogányok / Sie sind nicht mehr heidnische

Nagy kanállal 😜😀 / mit dem grossen Löfel

Betti - Gábor és szépülő otthonuk / Bettis- Gábors entstehendes neues Haus

Gyerekek és unokák / Kinder und Enkelkinder

Anastasia és Máte - Svájc

Télkezdés / Winterstart

  • HU
  • Tavalyelött az osztrák alpokban voltunk téli szezonban dolgozni, amit hirtelen fejezett be az akkor még szinte ismeretlen Covid járvány. Tavaly ugyanezen okból elmaradt a téli szezon az osztrákoknál, bezárták magukat és ezzel a szállodákat és vendéglátást is. Az idén reménykedünk benne, hogy nem ugyanazon forgatókönyvből dolgoznak majd, újra itt vagyunk a hegyek között, dolgozunk a szállodában és reménykedünk benne, hogy normális folytatása lesz a télnek.

  • DE
  • Letztes Jahr waren wir in den österreichischen Alpen zum Arbeiten während der Wintersaison, die durch die damals noch fast unbekannte Covid-Epidemie jäh beendet wurde. Im vergangenen Jahr haben die Österreicher aus dem gleichen Grund die Wintersaison verpasst und sich und damit auch die Hotels und die Gastronomie geschlossen. In diesem Jahr hoffen wir, dass sie nicht vom gleichen Drehbuch arbeiten, wir sind wieder hier in den Bergen, arbeiten im Hotel und hoffen, dass der Winter normal fortgesetzt wird.


Tavalyelött az osztrák alpokban voltunk téli szezonban dolgozni, amit hirtelen fejezett be az akkor még szinte ismeretlen Covid járvány. Tavaly ugyanezen okból elmaradt a téli szezon az osztrákoknál, bezárták magukat és ezzel a szállodákat és vendéglátást is. Az idén reménykedünk benne, hogy nem ugyanazon forgatókönyvből dolgoznak majd, újra itt vagyunk a hegyek között, dolgozunk a szállodában és reménykedünk benne, hogy normális folytatása lesz a télnek.

Letztes Jahr waren wir in den österreichischen Alpen zum Arbeiten während der Wintersaison, die durch die damals noch fast unbekannte Covid-Epidemie jäh beendet wurde. Im vergangenen Jahr haben die Österreicher aus dem gleichen Grund die Wintersaison verpasst und sich und damit auch die Hotels und die Gastronomie geschlossen. In diesem Jahr hoffen wir, dass sie nicht vom gleichen Drehbuch arbeiten, wir sind wieder hier in den Bergen, arbeiten im Hotel und hoffen, dass der Winter normal fortgesetzt wird.